Translation of "patrimonio in" in English

Translations:

assets in

How to use "patrimonio in" in sentences:

2Il dato sulle masse in gestione (USD 454 mld) comprende il patrimonio in gestione complessivo del gruppo di società di Columbia e Threadneedle al 31 diciembre 2016.
2AUM of US$468 bn: includes the combined assets under management of the Columbia and Threadneedle group of companies as at 30 September 2016.
Deve spendere un patrimonio in cipria e sali da bagno.
She must spend a fortune on bath powders and salts.
Il desiderio di Caleb era di dividere il suo patrimonio in modo uguale tra le sue figlie e sua moglie.
Caleb's wish was to split his fortune equally between his daughters and his wife.
Il Complesso archeologico dei dolmen di Antequera, inclusa nella lista UNESCO Patrimonio in Spagna, include due naturali e tre monumenti culturali.
The Archaeological Ensemble of the Dolmens of Antequera, included in the list of UNESCO Heritage in Spain, includes two natural monuments and three cultural monuments.
Faceva parte del patrimonio in un suo caso di divorzio, e ragazzi... non indovinerete mai chi e' il complice.
It was recently listed as an asset in one of her divorce cases. And, guys, you're never gonna guess who the accomplice is.
Così potrai dire addio a tua sorella e al tuo patrimonio in un sol colpo.
You could say farewell to sister and fortune with but a single wave.
Il fondo investe almeno due terzi del proprio patrimonio in azioni di società in tutto il mondo.
The fund invests at least two-thirds of its assets in a diversified portfolio of equities of companies worldwide.
Negli altri casi deve essere presentato l'atto di divisione del patrimonio in originale e in copia autentica.
In other cases, the estate distribution document must be submitted in an original and authenticated copy.
L'amministratore patrimoniale ufficiale o l'esecutore testamentario eventualmente nominati sono autorizzati a rappresentare il patrimonio in luogo dei titolari del patrimonio.
If an official estate administrator or an executor of the will has been appointed, they are authorised to represent the estate instead of the parties to the estate.
Gli amministratori dell'eredità agiscono in maniera indipendente nella gestione del patrimonio, in rappresentanza e nell'interesse dei beni ereditari.
Trustees for an estate act independently in the administration and representation of the estate and on behalf of the estate.
I Contratti per Differenza (CFD) sono prodotti che utilizzano l'effetto leva e comportano un elevato livello di rischio per il patrimonio in quanto i prezzi possono muoversi rapidamente contro di te.
Contracts for difference (CFD) are leveraged products and carry a high level of risk to your capital as prices may move rapidly against you.
Arti e Patrimonio in Belgio | VISITFLANDERS
Fashionable shopping in Belgium | VISITFLANDERS
Cicerone4all all ti dà la possibilità di scoprire i capoluoghi di provincia e le città spagnole Patrimonio, in molti modi diversi.
Install Cicerone4all gives you the possibility to discover the Spanish provincial capitals and cities Heritage, in several different ways.
Le Binarie ed i Countdown comportano del rischio per il tuo patrimonio in quanto potresti perdere tutto l’investimento effettuato.
Binaries and Countdowns carry a level of risk to your capital as you could lose all of your investment.
Dunque, contando questa proprieta', la casa a Montauk, le azioni e i bond tenuti in eredita' da mio nonno, il patrimonio in mio possesso potrebbe facilmente sostenere una piccola nazione.
So, including this estate and the house in Montauk and the stocks and bonds held in trust from my grandfather, the fortune left to me could easily sustain a small country.
Il suo fondo d'investimento ha piu' patrimonio in gestione del Nicaragua.
His hedge fund has more assets under management than Nicaragua.
I figli ereditano il patrimonio in parti uguali (articolo 1813 del codice civile).
Children inherit equal shares of the estate (Article 1813 of the Civil Code).
Il testatore può prevedere nel suo testamento che un esecutore si occupi della gestione del patrimonio in luogo degli eredi e dei legatari a titolo universale.
A testator may provide in their will that an executor will look after the administration of the estate instead of the heirs and universal legatees.
Fondata nel 1963, Europa Nostra è oggi riconosciuta come la rete più rappresentativa del patrimonio in Europa.
Founded in 1963, it is today recognised as the most representative heritage network in Europe.
Entrambi i coniugi hanno il diritto di domandare la divisione del patrimonio in tribunale allo scioglimento (e anche nel corso) del matrimonio.
Both spouses are entitled to claim for division of property at the court after the termination of (and also during) the marriage.
In base a queste ultime, il coniuge riceve un quarto del patrimonio in presenza di figli.
According to the provisions on intestacy, the spouse receives one quarter of the estate where there are children.
"Io sottoscritto, C. Montgomery Burns, divido il mio patrimonio in parti uguali, alla Facolta' di Malvagita' Applicata dell'Universita' di Yale a Gary della 'Gary
"I, C. Montgomery Burns, "hereby divide my estate in equal shares "to the Yale University Department of Applied Evil,
Con il dollaro in caduta e l'inflazione in aumento ho gia' convertito una considerevole quantita' del mio patrimonio in oro.
With the U.S. dollar falling and inflation rising, I've already converted considerable amounts of my assets into gold.
Un miliardario con tanta lungimiranza da aver investito il suo intero patrimonio in un progetto assurdo con scarse possibilita' di profitto.
A billionaire with so much foresight he's just sunk his entire fortune into a ridiculous project with little chance of financial return.
Eccetto un paio di concessioni ad un nipote in Scozia e ai miei grandi amici all'NCIS, daro' la maggior parte del mio patrimonio in beneficenza.
Besides a couple of bequeaths to a nephew in Scotland and my good friends at NCIS, I'm leaving the bulk of my estate to charity.
il quale, ovviamente, le ha congelato il patrimonio in corso di indagine.
who then froze your assets, pending their investigation.
I coniugi non sono tenuti a dividere il loro patrimonio in occasione del divorzio.
There is no obligation on the spouses to divide their property upon divorce.
In mancanza di accordo, il soggetto chiamato a compiere la divisione ripartisce il patrimonio in modo tale da riconoscere a ciascun titolare di quota una parte della proprietà totale.
If there is no agreement, the estate distributor must distribute the estate so that each beneficiary receives a share of the various types of assets that make up the estate.
Il fondo può investire oltre il 50% del proprio patrimonio in obbligazioni dei mercati emergenti.
The fund may invest in excess of 50% of its assets in emerging market bonds.
Se entrambi i genitori del testatore sono vivi al momento dell'apertura della successione, essi hanno diritto all'intero patrimonio in parti uguali.
If both parents of the testator are alive at the time of the opening of succession, they succeed to the entire estate in equal parts.
Qualora, in futuro, vendessimo o cedessimo a terzi la nostra azienda o il nostro patrimonio, in toto o in parte, potremmo divulgare o trasferire informazioni a un potenziale o effettivo acquirente terzo della nostra azienda o del nostro patrimonio.
If, in the future, we sell or transfer some or all of our business or assets to a third party, we may disclose or transfer information to a potential or actual third party purchaser of our business or assets.
I figli ereditano il patrimonio in parti uguali ed escludono i nipoti del medesimo capo.
Children inherit equal shares of the estate and exclude grandchildren in the same root.
Il coniuge riceve l'intero patrimonio in mancanza di eredi di primo, secondo e terzo grado, o se questi non dichiarano l'intenzione di accettare l'eredità.
A spouse receives the entire estate if there are no heirs ranked first, second or third or if they fail to express their intention to inherit.
Questa terra sembra adattarsi molto bene con i vostri interessi attivi in Polonia e, in aggiunta al vostro patrimonio in Germania.
This land seems to fit very well with your active interests in Poland and as an addition to your assets in Germany.
Ove sia richiesto per legge o per altre ragioni, il giudice adotta misure urgenti per conservare il patrimonio, in particolare, facendo un inventario e sigillando i beni caduti in successione.
Where required by law or for other reasons, the court also takes urgent action to secure the estate, i.e. in particular by taking an inventory and sealing the estate.
Da trent'anni l'imprenditore siciliano investe il suo patrimonio in progetti artistici.
For 30 years this Sicilian entrepreneur has been lavishing the bulk of his fortune on artistic projects.
Fare la storia, con il nostro patrimonio in mente
Making history with our heritage in mind
Inoltre, le coppie coabitanti non sposati, come pure i coniugi, possono stipulare un accordo preliminare sulla divisione del patrimonio in prossimità della fine della coabitazione (articolo 9).
In addition, unmarried cohabiting couples, as well as spouses, are able to conclude a preliminary agreement on division of property when the cohabitation is about to end (§ 9).
Gli eredi sono tenuti ad attuare tutte le disposizioni inserite nel testamento, compreso il trasferimento del patrimonio in esse previsto.
The heirs have the obligation to perform all dispositions made in the will, including transferring the estate based on the dispositions made in the will.
Se tutti i nonni del testatore sono ancora in vita al momento dell'apertura della successione, essi si dividono il patrimonio in parti uguali.
If all of the grandparents of the testator are alive at the time of the opening of succession, they succeed to the entire estate in equal parts.
Se il de cuius non era coniugato e non aveva figli, i genitori superstiti ne ereditano il patrimonio in parti uguali (articolo 6 della legge sulle successioni; di seguito la "ZN").
If the deceased was single and had no children, the surviving parents or the surviving parent receive equal shares of the property (Article 6 of the Succession Act, ZN).
D. I bisnonni del defunto rientrano nella quarta classe dei successibili legittimi ed ereditano il patrimonio in quote uguali indipendentemente dalla linea (articolo 1817 del codice civile).
D. The great-grandparents of the deceased are called under the fourth class of intestate succession and inherit equal shares of the estate irrespective of line (Article 1817 of the Civil Code).
In modo che non devi essere responsabile con l'intero patrimonio in caso di danno, l'assicurazione di responsabilità civile è stata creata.
So that you do not have to be liable with the entire assets in case of damage, the liability insurance was created.
Attualmente, le persone che hanno contratto un matrimonio o un'unione registrata a dimensione internazionale si trovano in una situazione di incertezza quando devono gestire o dividere il loro patrimonio in caso di divorzio o di decesso.
Currently, citizens in an international marriage or registered partnership face uncertainty when managing or sharing their property in case of divorce or death.
In caso contrario, egli eredita metà del patrimonio in forma congiunta con i fratelli o i figli di costoro, i suoi genitori o, in loro assenza, nonni, zii e cugini di primo grado.
If there are no children, he/she inherits one half of the estate along with the siblings of the deceased or their children and the parents of the deceased or in their absence grandparents, uncles and first cousins.
Inoltre, alla divisione del patrimonio in caso di divorzio o separazione legale, ciascun coniuge conserva i rispettivi diritti pensionistici.
Besides, on division of property in case of divorce or legal separation each spouse keeps his/her fair pension rights.
I diritti del coniuge superstite sono tutelati in parte dalla disciplina sulla divisione del patrimonio in caso di scioglimento del matrimonio (secondo i principi citati ai punti 2.1 e 5.1) e in parte dal diritto successorio.
The surviving spouse's rights are protected partly by the regulations on the division of property in case of dissolution of marriage (according to the principles that have been mentioned under 2.1 and 5.1), and partly by inheritance law.
I coniugi possono altresì stipulare un accordo preliminare sulla divisione del patrimonio in caso di divorzio imminente (ÄktB 9:13).
Spouses may also conclude a preliminary agreement on the division of property at an imminent divorce (ÄktB 9:13).
Gli eredi universali e gli eredi a titolo universale devono contribuire al pagamento dei debiti e delle obbligazioni del patrimonio in proporzione alle loro rispettive quote.
The universal heirs and heirs under universal title must contribute to the payment of the debts and obligations of the estate in proportion to their respective share.
2.4647581577301s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?